Natal - Noël
Feliz Natal - Joyeux Noël
Véspera de Natal - La veillée de Noël
Nascimento de Jesus - La naissance de Jésus
Presépio - La crèche, c'est une mise en scène de la naissance de Jésus
Missa do Galo - La messe de minuit
Papai Noel - Le Père Noël
Trenó - Le Traîneau
Renas - Des rênes
Duendes - Les lutins
Carta para o Papai Noel - La lettre au Père Noël
Presentes de Natal - Les cadeaux de Noël
Árvore de Natal - Le sapin de Noël
Vermelho e verde - Rouge et vert
Festão - Une guirlande
Guirlanda - Une couronne
Neve - La neige
Cânticos - Les chants ou noëls (em minúsculo)
Brasileiros e franceses têm uma maneira parecida de festejar o Natal. As famílias se reúnem para o jantar e, mais tarde ou na manhã seguinte, há distribuição de presentes. Até o prato principal é o mesmo: peru (dinde). A grande diferença é a sobremesa. Na França, a tradição é servir Bûche de Noël (pronuncia-se bich), um rocambole que recebe esse nome por ter o formato de lenha. Confira a receita abaixo.
Voici les ingrédients nécessaires pour le biscuit roulé :
- 4 œufs (ovos)
- 150 g de sucre (açúcar)
- 90 g de farine (farinha)
- 2 cuillers à soupe de cacao amer en poudre (colheres de sopa de cacau amargo em pó)
- 30 g de beurre fondu (manteiga derretida)
- 5 cl de lait (50 ml de leite)
- 1 cuiller à soupe de sucre glace (colher de sopa de açúcar de confeiteiro)
- 1 pincée de sel (pitada de sal)
Pour la crème :
- 100 g de Chocolat noir (chocolate preto)
- 10 cl de crème fleurette (100 ml de creme de leite)
- 4 jaunes d’œufs (gemas)
Pour le montage :
- 1 cuillérée de rhum (colherada de rum)
- au choix (opcional): des décorations en sucre, des copeaux de Chocolat blanc (açúcar e lascas de chocolate branco para decorar).
Préparation du biscuit roulé
Cette bûche de Noël au Chocolat se compose d’une délicieuse génoise (tipo de massa parecida com o pão de ló) au cacao.
1) Séparez les blancs d’œufs des jaunes et faites blanchir les jaunes avec le sucre (separe as gemas e as claras e misture bem as gemas com o açúcar).
Ajoutez la farine et le cacao, préalablement mélangés et tamisés (acrescente a farinha e o cacau, já misturados e peneirados).
Incorporez le beurre et le lait (incorpore a manteiga e o leite).
2) Préchauffez votre four à 180° (preaqueça o forno a 180º).
3) Montez les blancs en neige bien fermes avec la pincée de sel, puis le sucre glace (coloque as claras batidas em neve bem firmes com o sal e o açúcar de confeiteito).
Incorporez délicatement les blancs à la pâte (incorpore as claras à massa).
4) Etalez cette pâte de façon uniforme dans un grand moule rectangulaire tapissée de papier sulfurisé (espalhe a massa de modo uniforme num recipiente retangular coberto por papel parafinado ou papel manteiga).
5) Enfournez et faites cuire ce biscuit pendant environ 12 minutes (leve ao forno e deixe assar por cerca de 12 minutos).
Montage de la bûche
Pendant ce temps, préparez la garniture en faisant fondre le Chocolat noir à feu très doux (prepare a cobertura derretendo o chocolate preto em fogo muito baixo).
Hors du feu, ajoutez les jaunes d’œufs un à un (fora do fogo, acrescente as gemas uma a uma).
Fouettez la crème fleurette et incorporez-la au mélange (bata o creme de leite com foue e o incorpore à mistura).
A sa sortie du four, laissez le biscuit refroidir quelques minutes avant de le décoller de son papier de cuisson (ao tirar a massa do forno, deixe-a esfriar por alguns minutos antes de descolá-la do papel).
Imbibez légèrement le biscuit de rhum dilué dans de l’eau, puis garnissez-le de crème au Chocolat sur toute sa surface, en réservant un peu de crème (molhe ligeiramente a massa com rum diluído em água, depois espalhe o creme de chocolate sobre sua superfície, mas reserve um pouco do creme).
Roulez-le immédiatement en serrant un peu (enrole a massa imediatamente apertando-a um pouco).
Coupez le roulé ainsi obtenu en biseau pour imiter la forme d’une bûche et nappez-le de crème au chocolat (corte as pontas do rocambole na diagonal para imitar a forma de lenha e o cubra de creme de chocolate).
Placez votre bûche de Noël au Réfrigérateur pendant au moins deux heures (leve o bûche à geladeira por pelo menos duas horas).
Au moment de servir, décorez-la à votre convenance (na hora de servir, decore ao seu gosto).
*
Tem dúvidas? Há a opção de ver o vídeo de outra receita de Bûche de Noël:
Como em quase todo país, os cânticos natalinos franceses se dividem entre os religiosos e os profanos. A confusão é tamanha que só a versão de "Silent Night" (que no Brasil virou "Noite Feliz") tem pelo menos cinco letras diferentes, todas intituladas "Douce Nuit". Uma menciona Jesus, outra fala em Papai Noel, e ainda há algumas descrevendo noites mágicas. O blog destaca duas das mais famosas. Outras canções típicas desta época do ano são a religiosa "Il est né le divin enfant" e as profanas "Vive le Vent" (versão de "Jingle Bell") e "Petit Papa Noël" (uma composição francesa, de Raymond Vincy e Henri Martinet).
Douce Nuit (versão "profana")
Douce nuit, belle nuit
Tout se tait, plus un bruit
Tu t'endors bien au creux de ton lit
Sur les ailes d'un oiseau tu t'enfuis,
Au milieu des étoiles,
Tu rêves et tout est permis.
Douce nuit, belle nuit,
Les cigales, les fourmis
Font la ronde et la lune leur sourit
Les planètes donnent un bal à minuit
Illuminé d'étoiles
Tu rêves et tout est permis.
Douce Nuit, sainte nuit (versão religiosa)
Douce nuit, sainte nuit !
Dans les cieux ! L'astre luit.
Le mystère annoncé s'accomplit
Cet enfant sur la paille endormi,
C'est l'amour infini ! (x2)
Saint enfant, doux agneau !
Qu'il est grand ! Qu'il est beau !
Entendez résonner les pipeaux
Des bergers conduisant leurs troupeaux
Vers son humble berceau ! (x2)
Il est né le divin enfant
Refrain :
Il est né le divin enfant,
Jouez hautbois, résonnez musettes !
Il est né le divin enfant,
Chantons tous son avènement !
Depuis plus de quatre mille ans,
Nous le promettaient les prophètes
Depuis plus de quatre mille ans,
Nous attendions cet heureux temps.
Refrain
Ah ! Qu'il est beau, qu'il est charmant !
Ah ! que ses grâces sont parfaites !
Ah ! Qu'il est beau, qu'il est charmant !
Qu'il est doux ce divin enfant !
Refrain
Une étable est son logement
Un peu de paille est sa couchette,
Une étable est son logement
Pour un dieu quel abaissement !
Refrain
Partez, grands rois de l'Orient !
Venez vous unir à nos fêtes
Partez, grands rois de l'Orient !
Venez adorer cet enfant !
Refrain
Vive le vent (Jingle Bell)
Vive le vent, vive le vent,
vive le vent d'hiver
qui s'en va sifflant, soufflant
dans les grands sapins verts.
Vive le temps, vive le temps,
vive le temps d'hiver
boules de neige et jour de l'an
et bonne année grand-mère.
Joyeux joyeux Noël aux mille
bougies qu'enchantent vers le ciel
les cloches de la nuit.
Vive le vent, vive le vent,
Vive le vent d'hiver
qui rapporte aux vieux enfants
un souvenir d'hier.
Sur le long chemin
tout blanc de neige blanche
un vieux monsieur s'avance avec
sa canne dans la main
et tout là-haut le vent qui siffle
dans les branches puis souffle
la romance qu'il chantait petit enfant
Petit Papa Noël
C'est la belle nuit de Noël
La neige étend son manteau blanc
Et les yeux levés vers le ciel,
A genoux, les petits enfants,
Avant de fermer les paupières,
Font une dernière prière.
Refrain :
Petit Papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec des jouets par milliers
N'oublie pas mon petit soulier
Mais, avant de partir,
Il faudra bien te couvrir
Dehors tu vas avoir si froid
C'est un peu à cause de moi
Il me tarde tant que le jour se lève
Pour voir si tu m'as apporté
Tous les beaux joujoux que je vois en rêve
Et que je t'ai commandés
Refrain
Le marchand de sable est passé
Les enfants vont faire dodo
Et tu vas pouvoir commencer
Avec ta hotte sur le dos
Au son des cloches des églises
Ta distribution de surprises
Et quand tu seras sur ton beau nuage
Viens d'abord sur notre maison
Je n'ai pas été tous les jours très sage
Mais j'en demande pardon
Já que o assunto do dia é a visita do casal Nicolas Sarkozy-Carla Bruni ao Brasil, a trilha sonora não poderia ser outra. Acima, o clipe da música L'amoureuse da cantora mais tocada nas aulas de francês — pardon, Piaf. Abaixo, a letra.
L'amoureuse
Il semble que quelqu’un ait convoqué l’espoir Les rues sont des jardins je danse sur les trottoirs Il semble que mes bras soient devenus des ailes Qu’à chaque instant qui vole je puisse toucher le ciel Qu’à chaque instant qui passe je puisse manger le ciel
Les clochers sont penchés les arbres déraisonnent Ils croulent sous les fleurs au plus roux de l’automne La neige ne fond plus la pluie chante doucement Et même les réverbères ont un air impatient Et même les cailloux se donnent l’air important
Car je suis l’amoureuse, je suis l’amoureuse Et je tiens dans mes mains la seule de toutes les choses Je suis l’amoureuse, je suis ton amoureuse Et je chante pour toi la seule de toutes les choses Qui vaille d’être là qui vaille d’être là
Le temps s’est arrêté les heures sont volages Les minutes frissonnent et l’ennui fait naufrage Tout paraît inconnu tout croque sous la dent Et le bruit du chagrin s’éloigne lentement Et le bruit du passé se tait tout simplement
Les murs changent de pierres Le ciel change de nuages La vie change de manières et dansent les mirages On a vu m’a-t-on dit le destin se montrer Il avait mine de rien l’air de tout emporter Il avait ton allure ta façon de parler
Car je suis l’amoureuse, oui je suis l’amoureuse Et je tiens dans mes mains la seule de toutes les choses Je suis l’amoureuse, je suis ton amoureuse Et je chante pour toi la seule de toute les choses Qui vaille d’être là qui vaille d’être là
Desconhece alguma palavra? Corra ao dicionário na barra lateral!
A intenção é ser um espaço de aprendizado da cultura francesa — especialmente para os que estudam ou dominam francês e para quem mais se interessar. A premissa é de que não basta entender francês, é preciso entender os franceses.
Notícias, músicas, filmes, livros, moda, comportamento, personalidades da França terão destaque aqui. Ainda serão mostrados lugares e palavras a se conhecer. Para os estudantes de francês, é uma oportunidade de aprender a língua fora da sala de aula e sem chatice.
É claro que também não faltará a programação e a cobertura dos eventos do Ano da França no Brasil, série de eventos sobre a nação comandada por Sarkozy programado para acontecer em 2009 na maioria dos estados brasileiros.