A França enfrenta o frio sonhando com o calor. Quem representa a expectativa pela chegada da primavera é Colonel Reyel, com sua música Celui — uma mistura de rap, zouk e calypso. Em menos de 10 dias, o clipe dessa faixa já foi visto por mais de 2,6 milhões de pessoas no YouTube. O vídeo tem cor, sol e mar, para ajudar os franceses a sonhar com uma praia — que, como diz a letra, pode ser no Brasil.
[Atualizado em 22/4/11, com tradução livre]
[Atualizado em 22/4/11, com tradução livre]
Aussitôt que le jour se lève Assim que o dia nasce
Tu es dans ma tête Você está na minha mente
Tu hantes mes pensées Você assombra meus pensamentos
Je n'en sortirais pas inerte Eu não me livraria inerte
Car tu as ton copain Pois você tem seu namorado
Et tu tiens à lui, c'est net E você gosta dele, está claro
Mais girl écoute ça Mas, garota, ouça isso
Te dire que je n'veux pas te détourner Te dizer que eu não quero te roubar
Se serait malhonnête Seria desonesto
Tellement tu contrôles mes réactions Você controla tanto minhas reações
Telle une marionnette Como uma marionete
Telle une marionnette Como uma marionete
Pourquoi cela tourne t'il ainsi? Oha Por que isso acontece assim? Oha
Laisse moi être celui qui partage ta vie Me deixa ser aquele que partilha sua vida
Oui celui à qui tu te confies Sim, aquele em quem você confia
Nul ne saura te comprendre mieux que moi Ninguém saberá te compreender melhor que eu
Donne moi ma chance tu verras Me dê uma chance, você verá
Au pire celui qui partage ta nuit Ao menos aquele que partilha uma noite
Passer quelques heures avec toi dans ce lit Passar algumas horas com você na cama
Je saurai prendre soin de toi Eu saberei cuidar de você
Laisse moi ma chance tu verras Me dê uma chance, você verá
Mais t'imagine même pas Mas você nem imagina
Ce que je ressens pour toi O que sinto por você
Ce que je ressens pour toi O que sinto por você
Un truc de dingue Uma coisa de doido
Je peux même pas mettre un mot sur ça Eu nem tenho palavras para expressar
Je peux même pas mettre un mot sur ça Eu nem tenho palavras para expressar
J'aurais jamais pensé Eu nunca imaginaria
Qu'un jour j'en arriverai la Que um dia chegaria a esse ponto
Qu'un jour j'en arriverai la Que um dia chegaria a esse ponto
Non le style fleur bleue ce n'est vraiment pas moi Não, o estilo flor não é a minha
Mais je peux rien y faire Mas eu não posso fazer nada
Il faut que je l'exprime Preciso expressar
Il faut que je l'exprime Preciso expressar
Un amour sincère Um amor sincero
Dans un monde ou le sexe prime Num mundo onde o sexo prima
Dans un monde ou le sexe prime Num mundo onde o sexo prima
Donc je m'exprime Então eu me expresso, meus textos primam
Mes textes primes, mon estime girl Minha estimada garota
Mes textes primes, mon estime girl Minha estimada garota
Tu seras ma Sylvia et moi ton Mesrine Você será minha Sylvia e eu, teu Mesrine
Laisse moi être celui qui partage ta vie Me deixa ser aquele que partilha sua vida
Oui celui à qui tu te confies Sim, aquele em quem você confia
Nul ne saura te comprendre mieux que moi Ninguém saberá te compreender melhor que eu
Donne moi ma chance tu verras Me dê uma chance, você verá
Au pire celui qui partage ta nuit Ao menos aquele que partilha uma noite
Passer quelques heures avec toi dans ce lit Passar algumas horas com você na cama
Je saurai prendre soin de toi Eu saberei cuidar de você
Laisse moi ma chance tu verras Me dê uma chance, você verá
De votre charme exotique Seu charme exótico
Je fond comme Kim Eu derreto como Kim
Je fond comme Kim Eu derreto como Kim
Sensuellement ultime limite coquine Sensualmente atrevida no limite supremo
Copine profiter de la vie c'est la doctrine Menina, aproveitar a vida é uma doutrina
Docteur à mes heures perdues Doutor nas horas vagas
Selon le timming Dependendo do tempo
Selon le timming Dependendo do tempo
Doc Reyel pas gynéco Dr. Reyel, não gineco
Tes problèmes de dial', ouais je né-co Teus problemas de diálogo, sim, eu conheço
J'ai étudié la chose à mon école Eu estudei esse assunto na escola
Celle des guadeloupéennes de la grande époque Aquela das guadalopianas
Laisse moi être celui qui partage ta vie Me deixa ser aquele que partilha sua vida
Oui celui à qui tu te confies Sim, aquele em quem você confia
Nul ne saura te comprendre mieux que moi Ninguém saberá te compreender melhor que eu
Donne moi ma chance tu verras Me dê uma chance, você verá
Au pire celui qui partage ta nuit Ao menos aquele que partilha uma noite
Passer quelques heures avec toi dans ce lit Passar algumas horas com você na tua cama
Je saurai prendre soin de toi Eu saberei cuidar de você
Laisse moi ma chance tu verras Me dê uma chance, você verá
Je veux être celui qui t'accompagne Eu quero ser aquele que te acompanha
Que tu sois ma compagne Que você seja minha companheira
Que tu sois ma compagne Que você seja minha companheira
Qu'on se fasse des purs voyages Que a gente faça viagens perfeitas
T'inquiètes ça seras pas la Campagne Não se preocupa, não será à Campagne
A basse donné en pagne Abaixo
On pète le champagne A gente estoura um champagne
A Miami, Le Brésil, Le Maroc ou L'Espagne Em Miami, Brasil, Marrocos ou Espanha
Le reste je te l'épargne, ouais je te l'épargne O resto eu pago, sim, eu pago
Deux trois bisous un calin sous la couette et PAM Dois, três beijos, uma carícia debaixo do edredon e PAM
Faut que j'redescende sur terre É preciso que eu volte à terra
Je n'ai même pas encore ton tel Eu nem mesmo tenho seu telefone
Laisse moi être celui qui partage ta vie Me deixa ser aquele que partilha sua vida
Oui celui qui brave les interdits Sim, aquele que encara o proibido
Nul ne saura te comprendre mieux que moi Ninguém saberá te compreender melhor que eu
Donne moi ma chance tu verras Me dê uma chance, você verá
Au pire celui qui partage ta nuit Ao menos aquele que partilha uma noite
Passer quelques heures avec toi me suffit Passar algumas horas com você é suficiente
Je saurai prendre soin de toi Eu saberei cuidar de você
Laisse moi ma chance tu verras Me dê uma chance, você verá
Tu verras, tu verras, je serai celui là Você verá, você verá, eu serei aquele lá
J'te le dit, j'te le dit, je serai celui-ci Eu te digo, eu te digo, eu serei esse aqui
Tu verras my girl, et tu verras my girl Você verá, minha garota
Non, j'te le dit, j'te le dit je serai celui Não, eu te digo, eu serei aquele
7 comentários:
Ola
Adorei seu blog, quando puder me visite
Dei destaque para voce la no meu blog!!
beijos
Talitah Sampaio
Adorei o blog e a música!
Oie, td b?
Conheci seu blog através do blog da Mirys e amei!! Já tá add na minha listinha!!!
Novo blog, novo post...confira! Bjs e fik c Deus.
Oui, c´est vrai!!! Les français AIMENT le Brésil!!! Au moins, les français que j´ai connu!
EStive por aí, em Janeiro, e estava mega frio. Mas, Paris é Paris... a cidade mais linda do mundo NÃO IMPORTA EM QUE TEMPERATURA. Ainda está frio??? Já estamos em março!!!
Bjos e bençãos.
Mirys
www.diariodos3mosqueteiros.blogspot.com
Oie, td b? Sou eu d novo...mais um post na area...confira qdo puder! Bjs e fik c Deus.
a la compagne = roça ahaha tem um erro aai :p
Lucky, compagne é a mulher que acompanha alguém.
Campagne é Campagne, em francês e português. http://fr.wikipedia.org/wiki/Campagne
Postar um comentário